Kamakura Yuuki's Talks

つまらない人生に、面白い話題を

【エッセイ#4】あなたはバカクソ(JPN/ENG)

 

中立だし、常識がもっともある自分は、日々個性がある他人に囲まれるのは人の普通の真理です

あなたはバカクソ

You are the sucker

文字数 1,475字

*suckerの直訳は『騙されやすい人』です

 

私は曖昧に『If you can’t spot a sucker…』何々とかの言葉をどこかで読んだ覚えがあって、検索したらもともとそれはマット・デイモンさんが出演した1998年映画の『Rounders』からとわかりました。

I remember vaguely that I came across the quote “If you can’t spot a sucker…” somewhere, and when I googled it I found that it came from the movie “Rounders” (1998) in which Matt Damon took the leading role.

全部は『30分ほどやるとバカクソが気づけなければ、お前はそのバカクソだ』で、ギャンブルで素人を指摘する方法の話です。

In full, it says “If you can't spot the sucker in your first half-hour at the table, then you are the sucker,” which is to point out how a newbie is being noticed when gambling.

そういう風に、実際に素人ギャンブラーのような私たちは、いつでも自分は『中立』だし、平均よりまあまあいけると感じるのは、見比べるものがないだけではないかと。

Similar to such gambling newbies, aren’t we who feel that we are being “neutral” and somewhat a little bit above average, feel so just because we do not have anything to compare ourselves to?

こう見られるには理由があります。

Here is why.

 

まず、人は本当に『タブラ・ラーサ(白紙の状態)』で生まれますか。

First of all, are we really born as “blank slates”?

『デフォルト設定』のようで、ゲームなら素朴でゼロから始まる私たちは、少しずつアイテムとかスキルを身につけて他人との違いがはっきりするようです。

That is as though we all have a “default setting,” of which if it is in a game, we who start with almost nothing would gradually acquire items and skills until we become distinguishable from others.

現実に子育てのことも、『白紙の状態』で生まれて、そして『中立的な環境』に育てられる子どもは、家族による色んな育つ方法が使われます。しかし、子どもはみんなと違うね、平均じゃないし、些細に優れるところがあると見合っても、いつか外国に行ったら、もしかしてみんなはただ一般的にシャイな日本人にしか見られないのではないですか?

In reality it is also the case with childrearing, that our children are being born as “blank slates” and then brought up in a “neutral environment,” with different methods depending on the family. However, as we look other families and feel how our children are different from most children, that they are certainly not being average and are superior at many abilities, whenever they are to go abroad, aren’t they all just being looked upon as stereotypically a shy Japanese?

『自分のまま』と言う自分は、私たちが感じる自分だろうか、外から見る自分だろうか。

When we say “this is who we are,” is that who-we-are the one who we feel we are, or we who are being seen from the outside world?

また、地方に住んでいて、自分が訛っているのは都市に来るまで知らない状態みたいに、中立の自分より、自分は気づかない癖がもう沢山あるのではないだろうか。

Or just like the situation how a person who lives in the country does not know that they have an accent until upon moving to the city, instead of their being neutral, isn’t it that they already have a lot of peculiarities they themselves are not being aware of?

要は私たちが自分だと感じるのと見られる差があり、外に活動して、色んな人、場面から反応をもらえば、かつて知らない自分は、見られる立体的なモデルみたいに作られたようです。

The point is that the discrepancy of we as who we feel we are and how we are being perceived does exist, and that as we spend time outside and see reactions from various people and situations, what is once unknown to us will become more obvious.

しかし、それは私たちはあまり知りたくないことです。

However, that is not what we would like to know much.

 

例えば見た目からキャリアなどまで、優秀と言えばトップの10-20%で、比較するものがあればその残りの80%になるのは決まっているのですが。

For example, from appearance to career and other criteria, those who are being superior in those areas are only the top 10-20%, and that if we are to be compared with them we are already doomed to be in the last 80%.

『白紙の状態』とこの記事で使う意味は、もっとはっきりと描写したら世界転生の主人公のように、男性の場合なら自分は170センチ前後、なかなかのイケメンだし、必要があればどのシチュエーションでも腕を見せて解決できます。

As for the meaning of “blank slate” that is being used in this essay, to explain more clearly it is just like a main character in “isekai novel,” which in case of male protagonist he would be around 170cm in height, somewhat good-looking, and able to show his abilities fairly well whenever the situation demands.

そういうシチュエーションは世界を救うことまでというより日常的なことですが、例えば泥棒を捕まえて助けることから、市民が落とした果物を拾うことまでも、平凡より平凡な私たちには全然あわないらしいです。

And the said situations do not have to be save-the-world thing but simple things in daily life, such as from helping to catch a thief or picking up fruits the fell for a town folk, however, we who are being ordinary than ordinary never seem to have such chances.

それは現実にいない万能的な主人公のことが、空想とか批判されるべきというより、ただ私たちはある程度そういう自分は『中立的なイメージ』を持つと思います。

Even if that is such protagonist who can do everything does not exist in reality, instead of it deserved being criticized as nonsensical, I just think that maybe we all have the image that we are being “neutral” to an extent.

『中立』だし、『地味な主役』の感じです

“Neutral,” and also being a “lowkey protagonist” at the same time.

それはグループ写真があれば、異世界にいる自分のそばにはドワーフがいて、後ろに親切な背がでかい仲間がいると感じて、真ん中に立っている私たちはあまり特徴がないようですが、みんなの中で一番常識があると見えます。ところが、どうしたら現実で自分はなななかのイケメン、なんでもできる主人公より、そのドワーフと背がでかい仲間じゃないとわかりますか?

That if there is going to be a group photo, by our side who is in “isekai” it would feel natural to have a dwarf there, and behind us a friendly big guy, and even though we who stand in the middle do not seem to have anything outstanding, seem to be the sanest among those people. Nevertheless, how can we be so certain that in reality, instead of a quite good-looking the protagonist who can miraculously accomplish anything, we are not actually the dwarf or the big guy?

 

『認識の相違』と関連の話は長いので、次回もっと書きたいと思います。

Since “difference in perceptions” and related topics are being quite lengthy, I would like to write more about it next time.

今回のポイントはみんな自分が『中立』だと感じても、実はそうではないということです。自分の特徴と癖を感じないのではなく、ずっと一緒にいるせいで、なんでもなかなかいい『主役』より、平均より悪い傾向も多いです。

As for this article, the main idea is that even if we feel that we are being “neutral,” that is not really the case. That we do not feel our characteristics and habits is not because they do not exist, but only from how we are too familiar with them, which is instead of our being a “protagonist” that is fairly good at everything, there is also a lot of probability that we might actually be below average.

もし私たちがギャンブルをしているときに、自分はその『主役』みたいになにかのミッションをしていると感じながら、テーブルの人たちにただもう一人の『sucker』だと見られるのは、どっちが正しいとどうやってわかりますか?

So that if we are to gamble somewhere, while we feel as though we are such “protagonist” doing some mission, probably the other people at the table would also look at us as just another “sucker,” then how could we know that which one is correct?